Aditya Bahl

 
 

july 1938          
quit the job at badnagar
 
 
________
           
 
october 1938
arrive at shujalpur mandi
 
a verdant country
on the railway line
b/w ujjain and bhopal
           
here, the municipality
runs a small middle-school:
SHARDA SHIKSHA SADAN
 
spring 1939
quit the job at shujalpur mandi
 
 
________
 
 
september 1941  
quit the job at daulatganj middle school
           
 
________
 
 
october 1941
return to
SHARDA SHIKSHA SADAN
 
the headmaster, dr. joshi
scholar of bergson
devoted to gandhi
 
the assistant lecturer, nemichandra jain
disgruntled w/ gandhi
devoted to marx
and watched by the british spies
           
earning 45 rupees per month

five rupees more
even than the headmaster
                       
me, the teacher-clerk
earning a pittance
and devoted to poetry
 
 
________
 
 
november 1941
 
every evening
we begin running
classes for
women
 
comrade kusum joshi
comrade rekha jain
comrade shanta muktibodh           
               & others
 
passing plates of
roasted peanuts
in a circle
we some
times sing
 
 
                    the profit rate is falling down
                                               falling down
                                               falling down
 
                    the profit rate is falling down
                                               falling down
                                               falling down
 
 
& OTHER MISCELLANIOUS RHYMES
               composed by nemi babu
               to please and provoke
 
               but most of all
               to expedite
               the learning of
               the english language
 
 
                        __________
 
 
                                                                                      BUT I HAVE NO
                                                                                      RECOLLECTION OF
                                                                                      HAVING EVER CALLED
                                                                                      SHANTA, MY WIFE,
                                                                                      COMRADE
                       
 
                        __________
 
 
 
august 1942
the rebellion
                       
70 police stations destroyed
85 government buildings burned
250 railway stations damaged
550 post offices attacked
2500 telegraph lines cut
 
we are all about
to become revolutionaries
                       
but i quit my job
bankrupt
and 25 rupees in
debt to the school

 

 
 


but the pestilent postcolony slept

thru the English dictionary
 
and woke up
   
circa 1954
to the sounds of
 
the hero of
an epic poem
    
   
haranguing the gods 
   
in a different language
 
you forty meters of linen
you one kg of iron ore
you bent under
the gunny sack
on this green slope
you lain under
the chevy dodge
on this factory floor
you planet of slums
you planet of fields
you furnace of twenty-one brahmanda
you furnace of twenty-two brahmanda
 
why
why is the price of wheat rising?
   
his vehement passions
expressed in strong
words measured precisely
in just cadence with
proper accents spoken
in a different language

 

 

 

 
 

 

circa 1954
in order to find out why
   
he goes down to the market
   
neither to buy nor to sell
 
but to anonymously write
in a different language
           
an essay titled
WHY IS THE PRICE OF WHEAT RISING?
  
for a small magazine
published in a different language
 
and earn some pittance 
   
to buy some wheat
           
for his wife
to grind and
knead
 
back when this was still
possible
 
back when independence was still
a thing

   
and poverty was still 
   
a sign of socialism

 
 

                                 agrarian again
                             sundry less than free   
                               countries hunger
         
                             more than the body               
                           it is the count that hurts
                        the world as it is
                           millions of billions of
                             mouths—one
                               peninsular blur—see for
                             yourself a loss so
                              complete—there’s
                            nothing left
                               to sing—only today’s
                              newspapers
                             despair the PL 480
 
                                                      P for
                           public—and at      
                           the thought of                                             
                                 Law the lyric begins

                                          to worsen

                            my comrades reason
                                                     why

                            our sovereignty runs
                                                     dry

                            into the sea
                            is this the cunning
                                                     of reason
 
                                     seeming
                          in these spasming
                         waters there’s some
                           where a border
                          hidden from form
         
                           only, punning on liquid

                                ity won’t stop

                         it
        
                            from working
 
                                comrade
 
 
                          although punning on

                                the tempest
                                                   
                                      might
 
                            dare i say
           
     
                                         ***
 
 
                               consider a joke
                               circa 1962
                               three PL 480 ships enter
 
                                                  a sea
 
                               circling the sub
                               continent carrying heavily
                               subsidized chickenfeed
                               rumored to be rougher
                               than the roughest roughage
                               chickens can tolerate
             
                               what is dollar
                               what is dominance
 
                               some gruel
                               optimism for
 
                               the natives’ gizzards
                               the natives’ caeca
 
 
                             ***
 
 
                          lying on a bed
                       i have not left in three
                          days hiding

                        from a street lined with
                             ten creditors
                            one barber

                            two grocers
                              five american
                          presbyterians
                          walking around
                         counting my
                           nation’s surplus
                              cattle
               
                           beneath the bed
                        a stray dog in
                          heat whimpers
                       by my feet
                         a frail buffalo
                         masticates
                           the wet air
                       
                        in the aazaan
                   pauses the kabaadiwallah
                             calls
 
                          dead flies
                        limn
                          the sill
                         
                         the periphery
                     
                        the periphery of
                          the sill
 
                           only
                        the ships
                            
                             the ships
                            never
                          anchor

 

Note: These are excerpts from an ongoing project titled Mukt, which involves writing through a short poem by Gajanan Madhav Muktibodh,
a leading Hindi-language poet and Marxist thinker in India. In several letters and diaries, Muktibodh avers that his poems
refuse to end, or
that he is
unable to write short poems, even suggesting that his shorter poems are actually incomplete drafts of longer projects. Building on
Muktibodh’s decolonial commitments to the Indian epic tradition, I had planned to rewrite one of his shorter poems—“Ek Aroop Shunya Ke
Prati” (“To a Formless Void”), all of 121 lines short—into a long, very long poem in the English language. I had wanted to make this poem even
more incomplete. But what started out as a formal experiment has since become entwined with several other threads. The personal life of
Muktibodh. His writings on global politics and economy. His undiscovered poems. The everyday context in which my own ”translation”
unfolded (where I lived, what I ate, who I met). A Marxist collective which ran a short-lived workers’ newspaper. An upper-caste child who
grew up performing epic poems in a factory town. The Maoist guerrillas who now wage an armed struggle exactly where Muktibodh once
lived and wrote. All this (and more) became part of the epic’s weave. An excerpt from this project will be published as a chapbook by
Organism for Poetic Research in fall 2021.





Aditya Bahl is the author of four chapbooks of poetry, including NAME/AMEN (Timglaset, Malmö,
2019) and Mukt (Organism for Poetic Research, NYC, forthcoming). He has written about literature
and politics for New Left Review, Verso, The New Inquiry, Spectre, Himal Southasian, and other
publications. He is a doctoral candidate at Johns Hopkins University, and is associate editor for
English Literary History